Wednesday, December 30, 2020

 

FALLO DEL I CONCURSO DE MICRORRELATOS

“LA PERPLEJA”

 


El 28 de diciembre de 2020 se falló el I Concurso de Microrrelatos “La Perpleja”. El jurado del Bar La Perpleja (calle La Naval, 5, Las Palmas de Gran Canaria, España) con la escritora Teresa Iturriaga y la periodista Concha Martín decidió conceder el premio a la obra titulada “Iones y bacterias” de Miguel Ángel Gayo Sánchez.

El premio consiste en una obra artística conmemorativa del galardón y una cena degustación para dos personas de la carta creativa del Bar La Perpleja. Este primer certamen internacional ha recibido 111 obras firmadas por participantes de diversas nacionalidades, principalmente de la geografía española, así como de Canadá, Colombia, Chile, Argentina, Perú, Guatemala, Paraguay, Uruguay, Honduras, Cuba, Estados Unidos, Venezuela, Bélgica y otros países europeos.

Dada la calidad y originalidad de los textos recibidos, la dirección del Bar La Perpleja se compromete a dar continuidad al concurso el próximo año y les agradece el alto nivel de participación.


IONES Y BACTERIAS

Nos conocimos en un chat de química e intercambiamos insufribles mensajes de enólogos aficionados: «Te recuerdo que la correcta proporción entre taninos y antocianos proporciona al caldo ese tono rubí tan característico», escribí. Ella tampoco se amilanó: «Tal proporción solo se consigue con una buena maceración de los hollejos». Le pregunté por su nick, «Perpleja». Me explicó que hacía referencia a su bar preferido: «El lugar te invita a la sorpresa». Fijamos una cita física. Quizás fuese el bar, coqueto y acogedor, o los buenos caldos que nos pimplamos, pero lo cierto es que cuando me disponía a explicarle la importancia de la liberación de iones H+ durante la fermentación del vino, ella me calló la boca con un beso húmedo e infinito. Sin duda, el intercambio de bacterias me dejó perplejo.

Miguel Ángel Gayo Sánchez

 

Tuesday, December 29, 2020

 

Jornada Literaria

Mujer y Minificción en Canarias



El martes 29 de diciembre se celebra la Jornada literaria en streaming “Mujer y Minificción en Canarias” organizada por la Librería de Mujeres de Canarias.

Este proyecto se propone como punto de contacto entre autoras de las islas para debatir sobre diferentes aspectos alrededor del género de la minificción desde distintas perspectivas y experiencias. 

Con el espacio de la Librería de Mujeres de Canarias como lugar de encuentro virtual, las cinco mesas en las que se divide la jornada tratan temas como la visibilización de escritoras en la minificción y proyectos desarrollados en las islas contando con un breve recital por parte de algunas participantes en su sexta mesa.   

Toda la información sobre la jornada puede encontrarse en la página web www.mujeryminificcion.com con los enlaces a las sesiones de las mesas así como a las redes sociales del proyecto.

 https://www.mujeryminificcion.com/contenidos/

Ana Vidal y Patricia Rojas: 

La plasticidad del lenguaje en la minificción.

Gloria T. Dauden y Belén Lorenzo: 

Los subgéneros de la minificción.

Carmen de la Rosa y Teresa Iturriaga: 

La visibilización de escritoras en la minificción.   

Ángeles Jurado y Yurena González

Experiencias y proyectos minificcionales en Canarias.      

     Izaskun Legarza y María Gutiérrez

Los aspectos formales del microrrelato. Lenguaje y creación.

Recital de escritoras de minificción

*

Sunday, December 20, 2020

 

Poemas de Teresa Iturriaga Osa

para el grupo poético Redes Sospechosas

 









LIBRERÍA ANIMAL SOSPECHOSO

Un espacio dedicado

a la poesía en Barcelona

 

I. <<A tu salud>>

-

Voy a llenarme

la noche

de vino blanco, canario, acerado,

verdejo.

-

Y con su aguja exacta

coseré a moscateles el roto

que me dejaste en los huesos

de lento crepitar.

-

Una Luna frígida de abril se meterá

por las esquinas de las gasas...

ella cubrirá muy bien esta piel a la sal

de cicatriz en cicatriz.

-

Pero no te equivoques conmigo,

ve despacio y con cautela.

Hay una cosa que no sabes:

la llaga ya existía antes que tú.

-

 

II. <<Cambio de música>>

-

Aleja de ti los dientes del miedo

que te trituran sin cesar.

-

Hasta que no sueltes la última gota de sangre

en los juegos del azarbe

con todo su ejército de virus;

mientras vivas el rencor de otras poesías,

plagas sobre tu piel de ave

-ese yunque negro aplastándote la espalda-,

yo no entraré en tu reino de caricias.

-

Porque el fango enturbiará

lo poco o lo mucho que me importas.

-

Avísame cuando hagas sitio,

no me mezcles con las notas de tus viejas melodías

o no entenderás los cambios de mi música.

Abre la cancela desde el teclado de las sombras.

Déjalas ir.

Pronto se aburrirán de verte alegre

y escurrirás charcos de agua por tu nueva vida.

-

Hazme caso.

Déjalas ir.

-

 

III.- <<Juntas, pero no revueltas>>

-

Créeme.

Cuando se llega a esta edad tan elegante,

no se pueden mezclar sandalias con pellizas.

-

A mi paño le crecen las abejas y,

al corcho de mis suelas,

le suben las hormigas.

Unas y otras no soportan la censura

hacia su particular forma

de construirme una cabina,

a veces, en panal,

torre,

túnel,

agujero,

grieta,

sinónimos de nido.

-

¿Cómo haré para explicarte que

ni el invierno ni el verano

pueden vencer las ramas preñadas de un olivo?

-


LIBRERÍA ANIMAL SOSPECHOSO

Dirección: Calle Ventalló, 9,

08025, Barcelona (L4, Joanic)

Teléfono: 930162334

Horario: Lunes a viernes: 10.00 – 14.00 y 15.00 a 19.00.

Sábado: 10.00 – 15.00.

 

 

LA VERDAD DE FATOU

Teresa Iturriaga Osa



        Después de aquella pesadilla, el universo entero de Fatou se cayó a pedazos, como si fueran trozos de carne que alguien aplastaba sobre su cabeza de niña. Tenía trece maravillosos años, una fortuna que nadie tenía derecho a dilapidar… La luz entraba en su habitación. Era hora de levantarse para ir al colegio.

        Durante la clase, Fatou sintió náuseas y fue al servicio. Notó una rara sensación. Entre ráfagas de asco, le sobrevino el recuerdo del hombre que unos meses antes le había hecho daño al regresar a casa desde los campos de su abuela. Ya no tenía certeza de los rasgos de su cara, pero sí de aquellos dedos traficantes de babas y palabras... Y pensó, por primera vez, que podría estar embarazada.

     Últimamente, la cifra de adolescentes violadas en las aldeas alejadas de la capital se había elevado mucho. Todas recordaban con cariño a la joven Agnès, una estudiante excepcional que siempre quiso estudiar periodismo, pero tuvo que dedicarse a amamantar y cuidar de su bebé trabajando de sol a sol porque sus padres la echaron de casa. A explorar la miseria, a tejer cestos, a trabajar con abalorios, a escarbar la tierra... Sin embargo, Fatou no estaba por la labor de abandonar sus sueños. Ella no era culpable de haber sido maltratada por un ser indeseable que se escondía en los montes masacrando la inocencia. Tendría al bebé pese a todo, estaba convencida de que su madre la ayudaría para que pudiera continuar con sus estudios. Se había prometido a sí misma llegar a ser médico y ese pacto de honor no podría quebrantarlo nada ni nadie.

 

Ilustración de Cheres Espinosa




TERESA ITURRIAGA OSA

 

BIOGRAFÍA

Teresa Iturriaga Osa nace en Palma de Mallorca en 1961 donde vive sus felices años de infancia hasta que su padre, el chef J.J. Iturriaga, decide regresar a su tierra natal e instalarse en Bilbao en 1974. Allí pasa su adolescencia y realiza sus estudios de bachillerato, al tiempo que conoce grupos por la paz y la no-violencia gandhiana. Abandona el núcleo familiar con apenas diecisiete años para formar parte de la primera Comunidad del Arca de Lanza del Vasto creada en España, en la que vivió cinco años. En 1985 se traslada a vivir a Las Palmas de Gran Canaria, donde reside actualmente. Estudia la carrera de Traducción e Interpretación en la ULPGC y, tras licenciarse en 1999, obtiene el número uno de la Comunidad Autónoma Canaria por su expediente académico universitario, obteniendo una beca de cuatro años del Gobierno de Canarias cofinanciada por el Fondo Social Europeo para la realización de su tesis doctoral. Su investigación se centró en la traducción especializada del periodismo de viajes en la década de los noventa. Como doctora en Traducción e Interpretación, ha sido invitada a presentar su trabajo en seminarios y proyectos europeos de la ULPGC, el CSIC y el Instituto Cervantes de París. Dedicada a la gestión cultural, periodismo, sociología, radio, poesía, ensayo, relato, traducción. Su actividad se recoge en revistas literarias y portales digitales. Fue directora cultural, coordinadora y autora de una serie de entrevistas de interés etnográfico en la plataforma www. miplayadelascanteras.com. Como traductora, destaca Modou Modou (un ensayo sobre el drama de la inmigración africana, del senegalés Seydi Ababacar Mbaye) y sus colaboraciones en las webs de noticias africanas www.laveudafrica.com y www.africainfomarket.org. Ha dirigido los proyectos interculturales Que suenen las olas (mujeres que escriben en Canarias y Marruecos) y Alar de rosas (España- Orfanato de Honduras). 

 

OBRAS PUBLICADAS

Mi Playa de las Canteras, Juego astral, Revuelto de isleñas, Desvelos (relatos inspirados en ocho mujeres de diferentes nacionalidades de Casas de Acogida del Cabildo de Gran Canaria), Sobre el andén, Gata en tránsito (su primer poemario prologado por J. M. Caballero Bonald), Campos Elíseos, En la ciudad sin puertas, DeLirium, El oro de Serendip (L’Or de Serendip edición francesa L’Harmattan) y Arden las zarzas. Se incluye en varias antologías: Orillas Ajenas, Hilvanes, Fricciones, Ecos II, Doble o nada, Madrid en los Poetas Canarios, París, Mujeres en la Historia I-II-III-IV, Casa de fieras, Pilpil y mojo, Palabras descalzas, Sexo robótico 2120.

 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS SOBRE LA AUTORA Y SU OBRA:

·         Prólogo de José Manuel Caballero Bonald al poemario “Gata en tránsito” titulado “Pasajera a bordo del sueño”. Ed. Alhulia, Granada, 2011.

·         Prólogo de J.J. Armas Marcelo a la colección de relatos “En la ciudad sin puertas”, ebook ATTK Editores, 2015.

·         Prólogo de Emilio González Déniz titulado “Una escritura sin fronteras” a la miscelánea de poemas y relatos “DeLirium”. Ed. La vocal de Lis, Barcelona, 2017.

·         Prólogo de Emilio González Déniz a la colección de relatos “Revuelto de isleñas”, ebook ATTK Editores, 2017.

·         Reseña de Tina Suárez Rojas titulada “Teresa Iturriaga Osa, siempre más allá de las palabras” para la presentación de la colección de relatos “El oro de Serendip” (Ed. La vocal de Lis, Barcelona, 2019). Publicada en la revista digital Letralia, Tierra de Letras el 10 de agosto de 2019. https://letralia.com/lecturas/2019/08/10/el-oro-de-serendip-de-teresa-iturriaga-osa/

·         Reseña en francés de Marie-Claire Durand Guiziou para la presentación de la traducción al francés de “El oro de Serendip” en Éditions L’Harmattan, París, 2020. Publicada el 2 de febrero de 2020 en la página web de E. L’Harmattan y en la Plataforma de Mujeres Creadoras/ Women Artists http://worldwomenartists.blogspot.com/2020/02/editions-lharmattan-lor-de-serendip.html

Reseña de Vicente Marrero Pulido para la presentación de "Arden las zarzas" (miscelánea de poemas y relatos; Ed. La vocal de Lis, Barcelona, 2021), publicada en la sección de cultura de la edición impresa del periódico Canarias 7 el día 7 de marzo de 2021.



Friday, December 18, 2020

 

ARDEN LAS ZARZAS

de Teresa Iturriaga Osa


Me complace compartir la noticia de la próxima edición de mi libro de relatos y poemas titulado "Arden las zarzas" con la Editorial La vocal de Lis de Barcelona. 

Gracias al gran trabajo profesional de su equipo de mujeres, siempre con un espíritu de resistencia y un compromiso firme con la cultura. Ha sido un desayuno muy fructífero a la sombra de los árboles de Sant Gervasi.

Un verdadero placer, Imma Domenech y Laura de Caralt.

Feliz Navidad

Editorial La vocal de Lis

Balmes, 381/2-1

08022 Barcelona

www.lavocaldelis.com






La escritora Teresa Iturriaga Osa con Imma Domenech y Laura de Caralt 

***

Teresa Iturriaga Osa nace en Palma de Mallorca en 1961 donde vive sus felices años de infancia hasta que su padre, el chef J.J. Iturriaga, decide regresar a su tierra natal e instalarse en Bilbao en 1973. Allí pasa su adolescencia y realiza sus estudios de bachillerato, al tiempo que conoce grupos por la paz y la no-violencia gandhiana. Abandona el núcleo familiar con apenas diecisiete años para formar parte de la primera Comunidad del Arca de Lanza del Vasto creada en España, en la que vivió cinco años. En 1985 se traslada a vivir a Las Palmas de Gran Canaria, donde reside actualmente. Estudia la carrera de Traducción e Interpretación en la ULPGC y, tras licenciarse en 1999, obtiene el número uno de la Comunidad Autónoma Canaria por su expediente académico universitario, obteniendo una beca de cuatro años del Gobierno de Canarias cofinanciada por el Fondo Social Europeo para la realización de su tesis doctoral. Su investigación se centró en la traducción especializada del periodismo de viajes en la década de los noventa. Como doctora en Traducción e Interpretación, ha sido invitada a presentar su trabajo en seminarios y proyectos europeos de la ULPGC, el CSIC y el Instituto Cervantes de París. 

Dedicada a la gestión cultural, periodismo, sociología, radio, poesía, ensayo, relato, traducción. Su actividad se recoge en revistas literarias y portales digitales. Fue directora cultural, coordinadora y autora de una serie de entrevistas de interés etnográfico en la plataforma digital www. miplayadelascanteras.com. Como traductora, destaca Modou Modou (un ensayo sobre el drama de la inmigración africana, del senegalés Seydi Ababacar Mbaye) y sus colaboraciones periódicas en las webs de noticias africanas www.laveudafrica.com y www.africainfomarket.org

Ha dirigido los proyectos interculturales Que suenen las olas (mujeres que escriben en Canarias y Marruecos) y Alar de rosas (España- Orfanato de Honduras). Sus libros: Mi Playa de las Canteras, Juego astral, Revuelto de isleñas, Desvelos (relatos inspirados en ocho mujeres de diferentes nacionalidades de Casas de Acogida del Cabildo de Gran Canaria), Sobre el andén, Gata en tránsito (prologado por J. M. Caballero Bonald), Campos Elíseos, En la ciudad sin puertas, DeLirium, El oro de Serendip (L’Or de Serendip edición francesa L’Harmattan) y Arden las zarzas. Se incluye en varias antologías: Orillas Ajenas, Hilvanes, Fricciones, Ecos II, Doble o nada, Madrid en los Poetas Canarios, París, Mujeres en la Historia I-II-III, Casa de fieras, Pilpil y mojo, Sexo robótico 2120.


Saturday, December 5, 2020

 

LECTURAS PARA NAVIDAD 



Antes del año 2020 nunca me había sucedido cosa igual. Publicar un libro en L’Harmattan, una de las editoriales más prestigiosas de Francia, y no poder viajar de aquí para allá para presentarlo como siempre, no deja de ser paradójico. Debido a las restricciones impuestas por la pandemia, me ha sido imposible asistir a la amable invitación de la editorial para reunir a sus autores en París… y tampoco se ha podido realizar la presentación del libro al alumnado francófono de la Alianza Francesa de Las Palmas y del Instituto Francés de Bilbao, tal como estaba previsto. Quel dommage!

¡Esperemos que el 2021 se comporte comme il faut!

Ahí lo dejo:

 


L'OR DE SERENDIP – Contes

Teresa Iturriaga Osa


Traduit de l'espagnol par Marie-Claire Durand Guiziou 

et Jean-Marie Florès

Éditions L'Harmattan 2020

5-7 rue de l'Ecole Polytechnique 75005 Paris France

Disponible en todas las librerías de Francia.

En España:

LIBRERÍA DEL CABILDO 

C/ Cano, 24 / 35002 Las Palmas de Gran Canaria 

Tf: 928 381 539 / 928 381 594

LIBRERÍA CÁMARA

c/ Euskalduna nº 6 y 8 / 48008 Bilbao (Vizcaya) Tf.: 944221945

On line:

https://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=auteurs...

https://www.amazon.es/Lor-Serendip-Contes.../dp/2343193088

Thursday, December 3, 2020

 

Proyecto de Ocupacción Poética

AUDIO: Poema a la Playa de las Canteras,

de Teresa Iturriaga Osa

 


Geolocalizado junto a la Clínica San José,

Las Palmas de Gran Canaria.

~

En el espacio sensible que comparten el poema y las fotografías de los habitantes de la Playa de las Canteras, hay colores, sabores, aromas que presienten las emociones de todos los seres humanos que se desplazan hasta sus orillas en busca del paraíso. Esta playa multicultural es un ejemplo de convivencia, las mareas la han convertido en una escuela de respeto a lo sagrado, a lo natural, hoy acurrucado en silencio sobre el bullicio de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria. Un lugar donde el caminante, pasajero o peregrino, se detiene a sanar sus heridas con el mar. Un templo espiritual, un jardín de infancia, un patio de recreo, un balneario de paz abierto a todas las culturas.

***

A LA PLAYA DE LAS CANTERAS,

PATIO DE TODAS LAS CULTURAS



 

Y la playa descendió

sobre el esqueleto de nuestras alma

[Nadie estaba allí para escuchar

la angustia, jaca negra

que no suelta su presa

aunque en ello pierda la pinza]

Recuerdo que portabas en tus brazos una toalla.

Era febrero o abril, era primavera en el paseo,

era el celo de los amantes.

Recuerdo el salitre que tragué al besarte,

tu gesto al subirte a las rocas para abrigarme los sueños.

Traías un tridente, un cubo, una pala,

arena, mucha arena,

unas gafas, anzuelos, redes, cebo.

Me llevaste contigo hasta otras playas,

otros brazos, otro tiempo...

a las cuevas de las niñas.

Recuerdo que la playa traía aquella tarde

su cabeza envuelta en una bruma de colores

encarnados, magenta, púrpura,

sudaba los dolores de sus orillas,

viejos reumas, artrosis de gentes y lágrimas,

los estíos más duros,

las huellas de los adioses.

Recuerdo la paciencia del salitre

que disolvía todos los llantos.

~

Ocupacción poética

¿Qué es?

Ocupacción poética es un proyecto que nace de la unión entre arte y nuevas tecnologías. Su objetivo es ocupar con archivos poéticos audiovisuales el espacio inhabitable que hay en todos los espacios o, dicho de otro modo, los no-lugares que hay en todos los lugares.

Objetivo

Queremos promover la ocupación poética de cualquier rincón del mundo, con textos de autores del pasado, del presente y del futuro, haciendo de las nuevas tecnologías un vehículo de conocimiento y disfrute artísticos.

¿Cómo funciona?

Nuestro equipo técnico selecciona un fichero de audio o video y lo geolocaliza allí donde queramos que esté disponible, ocupando con su radio de acción un conjunto de espacios físicos. El usuario, a través de su teléfono móvil, podrá acceder al contenido de dichos ficheros mediante una aplicación de navegación de realidad aumentada que le permitirá seleccionar y reproducir aquellos poemas que estén en su zona de alcance. Esta aplicación ya suele venir incorporada en muchos de los modelos de móviles actuales, pero si no se incluyera, puede ser descargada gratuitamente.

Aplicaciones

Las aplicaciones del Proyecto de Ocupacción Poética están sujetas, únicamente, a los límites de nuestra imaginación. La oferta de contenidos poéticos personalizados a eventos culturales, festivales, rutas urbanas o centros formativos, son sólo algunos ejemplos que este servicio puede ofrecer a los ciudadanos, que encontrarán en él una nueva forma de recorrer, no sólo los sitios más emblemáticos de un lugar, sino también los menos conocidos, promoviendo así la idea postmoderna de "anti-guía".

Características

· Intervención artística no invasiva del espacio real.

· Intervención artística global sobre espacios no convencionales.

· Trabajo interdisciplinar: incluye nuevas tecnologías, poesía, música e interpretación dramática.

· Proyecto cultural sin ánimo de lucro y con licencia Copyleft.

· Creado íntegramente con herramientas de desarrollo libre.

· Participación de actores europeos emergentes y consolidados.

· Participación de músicos europeos emergentes y consolidados.

· Textos nacionales e internacionales, pasados y presentes, en varias lenguas.

· Capacidad de expansión y participación.

Requisitos Técnicos

- Teléfono móvil smartphone con sistema Android, I-phone, Symbian o Blackberry con acceso a Internet.

- Descargarse en el móvil, sino se dispone ya, de la aplicación gratuíta de realidad aumentada LAYAR.

Algunos lugares intervenidos:

Parques de Nueva York PO:PA:NYC - MANHATTAN NUEVA YORK. INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA YORK

https://ocupaccionpoetica.wixsite.com/ocupaparquesnyc

- Base Militar de Camp Allen, Norfolk, Virginia (EE.UU.).

- Ciudad de Sendai (Japón).

- Barrio Chêne-Pointu (París,Francia).

- Barrio de las Moreras (Córdoba).

-Metro de Madrid

- Edificio de la Bolsa de Wall Street(Nueva York, E.E.U.U)

- Cementerio de la Almudena (Madrid)

- Ruta 66 (E.E.U.U)

- Plaza de Tian’anmen (China)

- Estadio de Maracaná (Brasil).

- Ocupacción poética del Campus de la Universidad Complutense de Madrid

http://patuca5.wix.com/ocupaccionpoeticaucm

- Ocupacción poética del distrito de Arganzuela en Madrid

http://www.mataderomadrid.org/.../ocupacion-poetica.html

- Ocupacción poética de la ciudad de Bremen (Alemania)

http://ocupaccionpoetica.wix.com/cervantesbremen

Actualmente hay contenidos en más de 22 países y en todas las capitales de España.