QUE SUENEN LAS OLAS
Colección de relatos
Mujeres que escriben
en Canarias y Marruecos
Prólogo
de Teresa Iturriaga
Osa
Conocí a la
escritora y periodista marroquí Leila Chafai un día de mayo, en la Plaza de las
Ranas, quería hacerle una entrevista sobre la literatura femenina en Marruecos.
Susana Guzner me había llamado la víspera para decirme que acababa de escucharla
en una conferencia organizada por Dolores Campos-Herrero en Las Palmas de Gran
Canaria y le había pedido su número de móvil para que nos pusiéramos en
contacto. Así ocurrió, de manera espontánea y vital, como a veces ocurren las
cosas en sus novelas, historias forjadas al ritmo de sus más “insensatas
geometrías”. Bien, me gusta que llegue lo inesperado, pensé al colgar el
teléfono. Después, dirigí el ratón hacia el navegador y la busqué para preparar
mi entrevista. Nada... un artículo, una conferencia, poco más en el grandioso
mundo de Internet. De forma automática, introduje las palabras mágicas
“Literatura femenina en Marruecos” y convoqué a las hadas del google. Ellas
vinieron a mí al instante, locas por mostrarme sus tesoros, velados enigmas que
fui descubriendo con paciencia de internauta de la noosfera. Entonces lo leí:
“Nos equivocamos cuando decimos que el azar no existe. Porque cuando te ofreces
una hora para vagabundear sin fijarte una meta concreta, creas ya un territorio
en el que el azar puede manifestarse”. Y esas palabras de Fátima Mernissi
resonaron en mi corazón durante días hasta que algo se transformó en mí
completamente.
Durante la entrevista, de repente, se
nos había ocurrido la posibilidad de una publicación conjunta de relatos
escritos por mujeres que viven en Canarias y Marruecos. El azar había encontrado
un resquicio para crear mientras todo iba ensamblándose poco a poco como por
arte de magia. Hablamos con Lola Campos, que contactó con un grupo escritoras e
ilustradoras encantadas de participar en el proyecto; Leila, por su parte,
encontró sus flores en Marruecos. Entonces, el título nos llovió desde el oeste
como un don de alma sensible, que envuelta entre cuatro glorias pronunció:
“Que suenen las olas”. Eran palabras de poeta. Nacía
así una colección de relatos inspirados en paisajes cercanos en la geografía,
rozados por un mismo océano, pero alejados por miles de kilómetros de historia y
de cultura.
Las
autoras de las dos orillas han dedicado este libro a las mujeres de todas las
culturas del mundo, insistiendo en la importancia de potenciar la escritura
femenina como puente de diálogo entre culturas. Desde el primer momento, la
publicación fue del interés de Magaly Miranda Ferrera, directora de Obra Social
de La Caja de Canarias, a quien agradecemos su colaboración en este proyecto
intercultural.
Desde
Canarias:
-
Berbel, Edelmira... ¿Me oyes?. Ilustración La fortaleza del desierto, de Marta Vega.
-
Dolores Campos-Herrero, Entre todas las mujeres. Ilustraciones María y María y cúpula, de Sira Ascanio.
-
Susana Guzner, La náufraga. Ilustr. de Cheres Espinosa.
-
Teresa Iturriaga Osa, Tu nombre es Véronique. Ilustr. de Cheres Espinosa.
-
Macarena Nieves Cáceres, Mujeres de sal. Acción fotográfica de M.N.C., proyecto Picacho.
-
Cristina R. Court, Un ángel en Aid el-Kebir. Ilustr. de Carmen Llopis.
Desde
Marruecos:
-
Latifa Baqua, La habitación de al lado.
-
Fatima Bouziane, De Tom y Jerry a Tom Cruise.
-
Leila Chafai, Algo parecido al asombro.
-
Latifa Lbsir, ¡Tengo miedo de…!
-
Rabea Rayhane, El último dolor es un cuadro.
Las fotografías e
ilustraciones que acompañan los relatos árabes son de Isabel Conde Ibarra y la
portada del libro es obra de la pintora Leonor Härdi. Las autoras de Marruecos
escribieron sus relatos en árabe y, posteriormente, Leila Chafai los tradujo al
español. Y quien escribe estas líneas se encargó de la coordinación, revisión y
adaptación de esos textos traducidos por las posibles pérdidas o errores de
sentido que pudieran producirse en el paso de una cultura a otra.
En cuanto al contenido de esta colección de relatos,
podría decirse que se abordan temas actuales de la vida íntima y onírica de las
mujeres de todas las culturas. Es una selección de textos de escritoras de todas
las edades y estilos en la que se muestra una forma de trabajar desapegada de
los roles culturales de género. El campo de la literatura es tan amplio y
diverso que parece absurdo reivindicar el género de la obra artística en el
siglo XXI; sin embargo, seguimos comprobando cómo casi todos los escritores
actuales de Marruecos son hombres y, en ese sentido, debemos admitir que en
Occidente también quedan muchas telarañas.
Pero, felizmente,
dentro del discurso moderno y contemporáneo islámico, se va abriendo un nuevo
contexto de esperanza en el marco de los asuntos referidos a las mujeres
musulmanas. Las reglas del Islam y sus principios también van adaptándose a los
nuevos tiempos. Por ello, el rasgo caracterizador de estos relatos -tanto en
español como en árabe- es la voz clara y espontánea de sus autoras, que se
expresan con la sabiduría de una madurez que hace añicos las bases que sostenían
la ingenuidad del modelo de mujer tradicional. Su escritura está llena de la
profunda dimensión de lo femenino como algo totalmente biológico, emocional,
humano hasta los huesos, ésa es su virtud. En efecto, las autoras insisten en
dar a sus personajes la fuerza de su verdadera manera de ser, y, al darles esa
transparencia esencial, el monólogo interior que nos ofrecen revela una
escritura de gran profundidad psicológica. Por un lado, la mujer árabe presenta
una fuerte complejidad desconocida para el mundo occidental, derivada de su
implicación profunda en la vida real y cotidiana de las ciudades y los pueblos
de Marruecos. Por otro lado, las autoras de los textos españoles también reúnen
en sus figuras literarias la complejidad de una personalidad que dista mucho de
ser un paisaje trillado y uniforme. Sin ese trasfondo psicológico, unas y otras
experiencias son imposibles de comprender en esta colección de relatos breves
que ordenan y dirigen el universo multicolor femenino.
Es muy
importante difundir el conocimiento de las culturas a través de las voces de
mujer. Este abrazo literario y artístico podría abrir un camino de intercambios
fecundos entre Canarias y Marruecos. Por ello, dejemos hablar al mar y que
suenen las olas por donde quieran.
Descarga gratuita en el siguiente link:
No comments:
Post a Comment